?

Log in

No account? Create an account
Мои личные заморочки - Григорий "Это ж Гест"(с) [entries|archive|friends|userinfo]
Григорий

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Мои личные заморочки [Oct. 30th, 2016|12:31 am]
Григорий
[Tags|]

Одна из неустранимых ошибок нашей культуры - это перевод фэнтезийных kings "королями" даже в тех случаях, когда больше подошли бы "цари".

Хоть убейте, а владыки Нуменора и Гондора - они скорее цари.

И "Возвращение короля"/"Возвращение государя" на русском должно было звучать, как "Возвращение царя".

Хороший пример, перевод письма Сэму от Арагорна на архаичный русский язык. Да, делал это нерусский человек, и если я правильно понял, там всё-таки должен быть "Альбский Камень", а не как там написано, хотя не знаю. И другие ошибки там тоже вроде есть. Но вот "царь Гондора и Арнора" - это стопроцентное попадание. 
linkReply

Comments:
[User Picture]From: julia_monday
2016-10-29 09:57 pm (UTC)
В смысле - от Цезаря, а не от какого-то там Карла?
(Reply) (Thread)
From: ermenegilda
2016-10-30 06:55 am (UTC)
Или от ассирийского "сар" (если не "шар") - Салманасар, Тигратпаласар.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: verniy_leninetz
2016-10-29 10:11 pm (UTC)
А чем плох высокопарный и всеобъемлющий "Государь"?

"...владыки Нуменора и Гондора - они скорее цари..." - вот тут масло масляное, как по мне. Слово "владыки" и "владетели" очень подходит государствам Средиземья. Что Гондору, что Нуменору, что Хараду.

на вкус и цвет товарищей нет, конечно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: dakarant
2016-10-29 10:27 pm (UTC)
По-моему, сейчас у нас уже нет разницы между царями и королями. "Царь, царевич, король, королевич..." Царь - это типа полновластный владыка, а король - "первый серди равных"?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: prostak_1982
2016-10-30 11:46 am (UTC)
Когда Иван Грозный взял себе титул "царя" на него одним из первых выставил претензию император Священной Римской империи. Потому что, фактически, после Юлия Цезаря понятие "царь" было эквивалентно понятию император, владетель государства, которое присоединило к себе территории других государств.
Заметьте, что кайзерами прусские короли стали только после формирования Германской империи, поглотившей прочие княжества и королевства.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: paladin_sveta
2016-10-29 10:30 pm (UTC)

В русских переводах Dark Sun-романов Деннинга sorcerer-kings таки были царями. И dwarves карликами, кстати.😎

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: novy_chitatel
2016-10-30 06:20 am (UTC)
а король Саудовской Аравии вас не смущает?
(Reply) (Thread)
From: ermenegilda
2016-10-30 06:56 am (UTC)
И Таиланда.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gest
2016-10-30 03:27 pm (UTC)
Нет, но библейский король Соломон смущал бы.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: ermenegilda
2016-10-30 06:57 am (UTC)
Цари - Восток, короли - Запад? Тогда для нас Спарта и архаический Рим - Восток.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: gest
2016-10-30 03:31 pm (UTC)
Царь:

Более древний титул (король - новодел, растущий из конкретного исторического периода);
Более высокий титул (император выше короля, над царём никого нет; у Шекспира, лет за сто до Петра, московский царь уже называется "русским императором");
Более укоренённый в культуре (Кощей - он Царь, а не король).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ksewpoland
2016-10-30 03:22 pm (UTC)
Если верить Галковскому, то никаких царей на Руси не было, так что все...
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: olnigami
2016-10-30 04:50 pm (UTC)
Согласен. "Царь" в случае "Властелина Колец" куда адекватнее. К тому же в Синодальном переводе - "царь" там, где в Библии Короля Якова "king". А библейские аллюзии для восприятия текста Толкина очень важны.
(Reply) (Thread)