"На другой стороне Земли...
Подумалось, что для симметрии в США должен жить аналогgest'а, глубоко анализирующий постсоветскую российскую культуру и понимающий подлинный смысл текстов позднего Гуляковского...
И в Китае тоже. Но этот двойник будет вникать в разницу вариантов лотерей разных стран. Почему именно лотерей? Ну так по принципу бинарного противостояния: логика-случайность, игры личные-массовые, бесплатные-денежные..."
Ну если речь о том, что я - Светлый, а пиво люблю тёмное...
Будь я американцем, я бы всё равно писал об американской массовой культуре. Потому что я был бы _американцем_! А американская массовая культура сейчас у всех стоит по умолчанию.
С другой стороны, когда какой-нибудь американец действительно пишет, не знаю, о Гуляковском (ну Гуляковский до них не дошёл, заменим на Стругацких) он пишет о чём-то этническом, экзотичном. "Это русская фантастика, это очень мило". Если бы мне в руки попала переводная китайская фантастика, я бы о ней так и писал.
То есть, американская культура для русского - это американская культура для американца. Русская культура для американца - это китайская культура для русского.
Ну а китайская культура для русского - это русская культура для китайца :). Последнее я выяснил, когда забрался на один китайский сайт с перечнем лучших фильмов-боевиков (через Гугл-переводчик), чтобы найти себе какой-нибудь экзотический материковый китайский боевик про военкоммунистов. Но китайцы на этом сайте обсуждали российские боевики! Я искал экзотику в китайской военном кинематографе, а они - в современном русском. Дескать, эти фильмы позволяют проследить, как пролетарская армия, готовящаяся к завоеванию Европы, трансформировалась в разложившееся войско буржуазных наёмников, и всё это очень интересно (что-то в этом роде, повторяю, читал через Гугл-переводчик, так что не могу гарантировать, что они имели в виду именно это :)).