У Хамби контекст был следующий:

[Задаётся два параметра - знание и знание о знании, и четыре варианта действий системы...]
В любом случае, речь идёт о том, что я сказал :). Знающий о своём знании - брахман, не знающий о своём знании - кшатрий, знающий о своём незнании - вайшья, не знающий о своём незнании - шудра. И перечисляется правильное поведение для брахмана: шудр избегать, вайшьев учить, кшатриям помогать на пути к просветлению, у других брахманов учиться.
А вот откуда эта пословица взялась на английском языке...

В разных местах её называли арабской, персидской, древнеиндийской или китайской :). В этом она схожа с известным выражением про ослов и львов - такие вещи однажды просто зарождаются в ноосфере.
Но в данном случае, всё указывает на то, что эту пословицу ввёл в оборот знаменитый английский путешественник Ричард Бёртон (интереснейшая личность!), а он, в свою очередь, услышал её где-то на Востоке. Или даже сам придумал :).
Высоколобые товарищи указывают на определённое родство этого высказывания с наставлением Гесиода:
Тот - наилучший меж всеми, кто всякое дело способен
Сам обсудить и заране предвидит, что выйдет из дела.
Чести достоин и тот, кто хорошим советам внимает.
Кто же не смыслит и сам ничего и чужого совета
К сердцу не хочет принять, - совсем человек бесполезный.
Но у Гесиода схема строго линейная - умный, полный дурак и человек, готовый слушать умного. Кто-то сделал эту схему двухмерной, добавив категорию людей, обладающих спонтанным, интуитивным знанием; истинным знанием, но без возможности сознательно к этому знанию обратиться.