Григорий (gest) wrote,
Григорий
gest

Category:

Вот поэтому у нас всё плохо

Увидел на "Афише" упоротое написание "Уилльям Шекспир", вместо "Уильям Шекспир".

Написал им об этом.

Они мне ответили:

"Добрый день!

По правилам англо-русской транскрипции (справочник Р.А. Лидина
"Иностранные имена и фамилии") двойные согласные в английском языке
передаются в транскрипции повторением чтения одинарной буквы в той же
позиции.

В том же справочнике в списке имен английское имя William передается как
Уилльям. Также в справочнике указан вариант Вильям, однако этот вариант
является устаревшим".


Я просто не знаю, что на это ответить, и не матом.

Вот поэтому у нас всё плохо.
Tags: Шекспир
Subscribe

  • К предыдущему

    Так, довесок, выяснилось, что упоминание мира Зелёного Солнца в "Часе Быка" — это привет, переданный предыдущей книге, "Туманности Андромеды", а…

  • "Ефремов заблуждался", ч.3

    ( ...) 5. Почему меня это так дёргало? Помните "Последний кольценосец" Еськова? Я не могу претендовать на знание текста, потому что я его бросил в…

  • "Ефремов заблуждался", ч.2

    ( ...) 4. Теперь, собственно, главная тема, вращение Торманса. " Полушарие, обращенное вперед по бегу Торманса на орбите, назвали Северным, а…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments

  • К предыдущему

    Так, довесок, выяснилось, что упоминание мира Зелёного Солнца в "Часе Быка" — это привет, переданный предыдущей книге, "Туманности Андромеды", а…

  • "Ефремов заблуждался", ч.3

    ( ...) 5. Почему меня это так дёргало? Помните "Последний кольценосец" Еськова? Я не могу претендовать на знание текста, потому что я его бросил в…

  • "Ефремов заблуждался", ч.2

    ( ...) 4. Теперь, собственно, главная тема, вращение Торманса. " Полушарие, обращенное вперед по бегу Торманса на орбите, назвали Северным, а…