Толкиен свой мир начал придумывать довольно рано, и игры со словами он любил всегда, поэтому самый древний слой словотворчества у него довольно наивный.
Вот "Менегрот", подземная твердыня Тингола в Дориате. В переводе означает "тысяча пещер", где groth — это пещера, убежище, а meneg — эльфийская "тысяча", "двенадцать раз двенадцатью двенадцать", т.е., в переносном значении, "очень много, бессчётно" (сравните с "сорок сороков", тот же порядок цифр).
Но на самом деле, Menegroth — это Many Grottoes, "много гротов", очень прозрачно.
Или вот, Илюватар.
"Был Эру, Единый, кого в Арде зовут Илу́ватар".
Опять же, формально это ilúvë ("всё сущее") + atar ("отец").
На самом деле, Илюватар, L_VTR, складывается из двух простых и древних германских корней, allaz + fadēr, All-Father, Всеотец. Илюватар — это All-Father, произнесённое с эльфийским акцентом.
***
Но есть вещь, которая до меня доходила очень долго, хотя она настолько прозрачна и элементарна, что мне стыдно за свою недогадливость.
Я в конце прошлого года фанатично играл в Death Stranding, достал всех друзей историями оттуда, месяц там жил, буквально. И там на горе живёт Старец, The Elder. К нему очень неудобно добираться, пока не построена канатная дорога, и даже потом, он в стороне от обычных маршрутов. А ему всё время нужны лекарства всякие и прочие вещи.
А потом у меня в голове щёлкнуло.
"Оромэ полюбил квенди и нарек их на их же наречии эльдарами, народом звезд; но имя это потом носили лишь те, кто последовал за ним по западному пути".
Это не "народ звёзд", это эльфы, как Elder Race, старший, древний народ по отношению к людям.