February 9th, 2010

gunter

Ассоциации от перевода

А вот это меня всегда интересовало.
"Treason doth never prosper: what’s the reason?
Why, if it prosper, none dare call it treason."

И знаменитый перевод Маршака:
"Мятеж не может кончиться удачей.
В противном случае, его зовут иначе".

Почему не "измена не кончается удачей...?" Возможно, это просто хуже звучит; возможно, дело в том, что исторический смысл английского слова "treason" включал в себя и любое выступление против власти, то есть мятеж. (Мятеж против короля - это измена королю.) А может быть, Маршак решил, что русский читатель просто не поверит в то, что измена может привести к чему-то хорошему, в принципе. 

Как бы то ни было, русская и английская версия вызывали у меня разные ассоциации, для меня они о разном.

Английская описывает классическую феодальную ситуацию. Есть, допустим, два лагеря, А и Б. Их возглавляют претенденты на престол, представители враждующих домов, крупные феодалы, неважно. Мелкие вассалы периодически перебегают из лагеря в лагерь. С одной стороны, это плохо; но на деле, проигрывают только те, кто оказался на стороне проигравших. "Вовремя предать - предвидеть".

Отечественный вариант, скорее, иллюстрирует концепцию классовой борьбы. Есть эксплуататоры, есть те, кто с ними борется. Естественно, правящий класс называют такую борьбу мятежом и преступлением - до тех пор, пока ему удаётся удерживать власть. Когда господствующий класс проигрывает борьбу, на смену ему приходит другой класс. Но новая власть будет с тем же энтузиазмом подавлять любые выступления угнетённых масс и объявлять своих оппонентов мятежниками. Как говорил Ленин, "государство есть орган классового господства, орган угнетения одного класса другим". В этом смысле, мятеж действительно не может кончится удачей. Рыцарь никогда не сможет победить дракона, ведь победитель дракона сам становится драконом, и т.д.

[Здесь должна были быть ссылки на ДВА советских мультфильма по этому сюжету. Первый все знают, он везде лежит, это "Дракон" 1961 года, по восточной сказке, в азиатском антураже. О втором - ни слуху, ни духу, я и видел-то его всего один раз в далёком детстве, даже не знаю, как он называется. Но там рыцарь окончательно превращался в дракона. Ладно, придётся обойтись без ссылок.]

...По ряду причин, в наших разговорах со makarovslava регулярно всплывает американская война за независимость (Американская Революция, как зовут её сами американцы). Если бы я писал о тех событиях пафосный пост, я бы назвал его "Мятеж, который кончился удачей".
gunter

"Patriotism is the last refuge of a scoundrel", трудности перевода в триалектической логике

Да, и наше любимое.

"Патриотизм - последнее прибежище негодяя", Самюэль Джонсон, 1775 год.

С формальной стороны, avva всё разобрал. Здесь продолжение веселья (1, 2, 3, 4).

Да, посвящённая этому афоризму статья в русской Википедии на редкость информативна и корректна. (Кто читает на английском, может посмотреть разбор смысловых оттенков слова "патриот" в исторической перспективе.)

Но я, на самом деле, хотел написать не об этом. Меня привлекло другое. Выяснилось, что у нас есть три разных толкования афоризма Джонсона - а это в высшей степени триалектично! Я бы даже сказал, что это триалектично в трактовке antly_ulvang'а: "Противоречие - ключ к решению через 3 вариант, а "из двух спорящих один дурак, а второй - скотина", как говорил Талейран :)". Три варианта - правильный и ещё два.

Collapse )

(перерыв на обед :-))
gunter

Патриоты и негодяи: переводы с русского, триалектическая логика и Лефевр

(...)

Итак, у нас есть три предполагаемых смысла фразы "патриотизм - последнее прибежище негодяя". Смысловое ударение последовательно делается на каждое из трёх слов (слово "последнее" используется в качестве уточнения, его даже можно отбросить).

1. Нормальная трактовка делает упор на слове "негодяй". Кто такие негодяи? Это люди, всегда готовые спекулировать на патриотизме, прикрываться им и использовать его в своих негодяйских целях. Мы здесь говорим о негодяях и их тактике. В этом смысле, "последнее прибежище" близко к "последнему оправданию" припёртого к стенке негодяя: "Ах ты сволочь!" - "Я не сволочь, я патриот, я действовал на благо своей Родины!" Мнение Джонсона: это сволочи.

Отсюда знаменитая поправка Бирса: "В знаменитом словаре д-ра Джонсона патриотизм определяется как последнее прибежище негодяя. Мы берем на себя смелость назвать это прибежище первым". Извините, доктор Джонсон, но они этим не заканчивают, они с этого начинают!

Но надо понимать, что нехорошие люди прикидываются патриотами именно потому, что хотят вызвать у людей симпатию, то есть патриотизм - это нечто хорошее. В этот суть "тактики негодяя". Отмазка вида "я не сволочь, я фашист", вряд ли сработает.

Collapse )

2. "Патриотическая трактовка" делает упор на слове "прибежище". "Английское слово "refuge" (прибежище, пристанище) имеет ряд значений, пропадающих при переводе на русский язык, а именно: спасение, утешение. То есть не просто прибежище, а спасительное прибежище". "Прибежище" - это то, что в игре "Монополия" называется Get Out of Jail Free card, карта "Выход из тюрьмы". Игрок, попавший на игровом поле в тюрьму, может использовать эту карту, чтобы бесплатно покинуть казённый дом.

Ещё раз, что такое прибежище? Вот, допустим, ты негодяй. И это, вроде как, нехорошо. Но ты всегда можешь обратиться к патриотизму: "Вот в чем смысл фразы: не все пропало даже у самого пропащего человека, отвергнутого друзьями и обществом, если в его душе сохраняется чувство Родины, в ней его последняя надежда и спасение". "Последнее прибежище" - это самое эффективное прибежище, та карта, которая работает всегда.

(Можно с иронией заметить, что образ мышления "патриотов", отстаивающих данную версию, весьма напоминает образ мышления "негодяев" из общепринятой трактовки. Но об этом я ещё скажу.)

Collapse )
gunter

Патриоты и негодяи, пара примеров из сети

(...)

Кто такие негодяи? Это люди, всегда готовые спекулировать на патриотизме, прикрываться им и использовать его в своих негодяйских целях. Мы здесь говорим о негодяях и их тактике. В этом смысле, "последнее прибежище" близко к "последнему оправданию" припёртого к стенке негодяя: "Ах ты сволочь!" - "Я не сволочь, я патриот, я действовал на благо своей Родины!" Мнение Джонсона: это сволочи.

Да. Возвращаясь к "последнему прибежищу". Раз уж я упомянул об использовании аналогий с Гитлером и фашистами, то не удержусь от искушения дать свой пример подобного :).

Итак, 44 год, нацисты заявляют: "Мы патриоты Европы, мы её последняя опора, мы защищаем нашу общую Родину от азиатских большевистских орд". Вот это классический пример "последнего прибежища". Мы все дружно за европейскую культуру, цивилизацию и так далее. Что бы они услышали в ответ? Представляете, поворачиваются они к наступающим американцам с англичанами и говорят с вызовом: "Какого это, предать собственную расу?"

(Ну да, конечно, фашистов упомянули, теперь надо всё к "Аватару" свести.)

Collapse )