gest (18:48): Ну, Василиск. Ему этого никогда не понять. (Интонация: флегматичная - Г.Н.)
ogasawara (18:49): он мог бы этого и не афишировать :(
Да. В итоге, ogasawara вызвал у меня желание ещё раз нырнуть в 19 - начало 20 века, куда я теперь регулярно погружаюсь. (Потому что на Западе на этот период кончился копирайт!) Ладно, вместо того, чтобы продолжать набивать постинги по плану, займусь этим.
[Cовременная остросюжетная литература написана] не для того, чтобы почувствовать себя на месте героев, а для того, чтобы испытать чувство мелкого удовлетворения потому что жизнь простого обывателя в современном мегаполисе со всеми его неприятностями, гораздо более безопасная и спокойная, чем жизнь героев романа. А награды они все равно никакой не получат. В общем, литература эпохи потребления должна создать у читателя впечатление, что он живет в лучшем из миров, и если начать рыпаться, то будет только хуже...
А вот у [обсуждаемого автора] людей с внутренней мотивацией нет (кроме главного злодея). Вся мотивация поступков героев внешняя. Не обязательно денежная. Игорь Проскуряков поступает учиться на космического инженера под давлением увлечения отца, Гюрза на протяжении большей части книги действует из соображений "вот сейчас меня убьют, если я не вывернусь".
В результате того светлого пятна, ради которого мы читаем приключенческую литературу - представления о том, что можно жить так, как хочется, а не так как от нас требует общество (хотя на самом деле это ни разу не противоположные вещи) тут нет.
Понятно, что героям приключенческой литературы зачастую тоже приходится преодолевать привходящие обстоятельства по принципу "если я не вывернусь, то сейчас меня убьют". Принципиальная разница в том, что мы видим, что герой сам полез туда, где его могут убить. Что-то его туда тянуло. И он этого чего-то в конце концов достиг, преодолев опасности".
Хех. Я тут посмотрел на веб-архиве собрание сочинений Гарри Колингвуда, благо, какой-то фанат оставил к каждой книге синопсис-аннотацию. Две вещи, "The Log of the Flying Fish" и "With Airship and Submarine" - это приключенческая фантастика в духе Жюль Верна, остально - чистые приключения, с пиратами, сокровищами, джунглями и неизвестными племенами.
Так вот, суть у этих произведений одна, и это объясняет, почему их сложно перенести на современную почву. В современных условиях, такой роман выглядел бы примерно так - герой-старшеклассник по тем или иным причинам бросил школу, пробрался в Африку, добыл автомат, перешёл границу и стал охотится за алмазами, отстреливая по пути диких и кровожадных негров. Карьера наёмника, служба местным вождям - по вкусу. В итоге, герой, естественно, страшно разбогател, вернулся домой, все его полюбили (честного да богатого!), и он легко завоевал девушку своей мечты, приехав к ней на белом "Феррари". В дальней перспективе - семейный особняк, внуки и рассказы у камина. Там действительно, что ни сюжет - то охота за сокровищами, морской грабёж или грабёж пиратов, или пиратство с целью внедриться к пиратам, а затем им по-страшному отомстить. И ограбить.
На наши деньги это вылилось бы в охоту на нарготорговцев в Афганистане, Лаосе и Колумбе - ну и в неизбежную тонну налички в финале. (Богатство + любовь + всеобщий почёт для героя.)
Воистину, "представление о том, что можно жить так, как хочется, а не так как от нас требует общество". Мой судья - моя мужская честь. "...And after further adventures they get home. They use a novel method of getting the treasure ashore without anybody in authority noticing". Это можно попробовать обыграть в современных условиях, да и пробовали (Дирк Питт?), но всё же, это не так-то просто. [В качестве теории - в том мире "первоначального накопления" и колониализма золото с драгоценностями были универсальной отмычкой, вспомните графа Монте-Кристо; в современном - уже нет.]
Теперь уйдём совсем в сторону. Ну да, это такой бессистемный пост, размышления вслух, всё вперемешку.
ogasawara (19:28): Кстати, о философии. Я люблю - в принципе - такие военные задачи как "добиться победы выделенными силами" едва ли не больше, чем "спроектировать, построить и подраться". Конечно, проектировать я люблю безотносительно, но что-то в этом подходе мне кажется чуточку читерским.
Ну да, о тактичках ("победа выделенными силами") - это отдельная тема. А вот про строительство... Как я понял, Коллингвуд был корабельным инженером, поэтому эта тема периодически всплывала в его приключенческих романах:
"The Cruise of the Nonsuch Buccaneer": The date is 1569. The young George St. Leger arrives back from a cruise in the Bonaventure, owned locally in Plymouth, and shortly after he and his mother are told that his brother has been captured by the Spaniards, somewhere in the West Indies. A friendly shipbuilder has a new vessel, the Nonsuch, almost ready to sail, and he agrees with George that he will finance a voyage in search of the brother, in return for half of the proceedings of the voyage, for the Nonsuch has been designed as a fast-sailing buccaneer.
"For Treasure Bound": The hero is young Harry Collingwood, the same as the pseudonym of the author. His father has not returned from a previous voyage to sea, and is presumed to be lost. There are also some indications that somewhere in the Pacific there is a “Treasure Island” to be found. A beautiful and very fast cutter is built. This part of the book is where the author excels, as shipyard work is where he works for his day-to-day bread.
"The Pirate Island": ...They are rescued by a vessel that turns out to be a pirate ship, the captain of which takes them to his island, where he has a number of ships of various kinds that he has captured. Discovering that one of his prisoners has designed and built his own fast-sailing yacht, the pirate commands the people to build him a new fast ship, which they set about doing, and succeed in doing so. Just as the ship is completed two of the party find, in a well-written episode, that there is a major reef of gold on the island. However they press on with plans to escape, which involves making off with the new fast ship they have just completed.
Так что, строительство крутого корабля для крутой задачи - это, всё-таки, сюжетно, а следовательно - правильно.
[Роман "A Chinese Command" вообще кончается тем, что герой, найдя в Китае сокровища Чингисхана и вывезя в их Англию (не китайцам же их было оставлять, правда?), дарит родной стране четыре новейших линкора. Но это, наверное, уже другая история.]