Я тогда залез на Википедию и стал смотреть, как это понятие трактуется на разных языках, при помощи Гугл-переводчика, естественно. Я, к сожалению, не полиглот. Не буду сейчас давать ссылки или проверять себя, скажу, как запомнил.
У англосаксов война названа социобиологическим явлением, которое встречается у муравьёв, а также у некоторых видов приматов.
Русские, немцы и французы списывали определение из одного источника, там что-то "про организованную борьбу двух вооружённых сторон..."
У евреев война почти сразу сводится к столкновению из-за некого ограниченного ресурса.
У китайцев вводится понятие войны "внутренней"; войны как таковые, гражданские войны и революции рассматриваются, как единное явление. (Логично, они же коммунисты.)
Японское определение робот-переводчик не осилил. То есть, на чукотский-то он его перевёл, но понятней оно не стало.
...Чукотским я называю машинный перевод с японского. Соответствующим образом обработанные страницы японской вики считаются отрывками из Энциклопедии Чукотской Когнитивной Империи и нередко доставляют. Чукотский выглядит вот так: