Григорий (gest) wrote,
Григорий
gest

Categories:

"Эхо-взвод", текущие мысли

arishai подсела* на "Эхо-взвод", пересмотрела его, ещё раз порадовалась.
В связи с этим, я тоже решил его посмотреть, насколько сил хватит.
------------------------------
*Она уточнила, что она не "подсела", она с него не слезала.

Как всегда, это заставило меня задуматься о разных вещах, в том числе об американской анимации девяностых. Американская анимация девяностых (и конца восьмидесятых) была явлением! Уж по крайней мере, она была чем-то значимым. Впрочем, урежем это - она была чем-то. Ещё короче - она была.

Понятно, что каждая лягушка хвалит своё болото, а каждый человек - своё детство, но всё-таки. При этом, "Эхо-взвод" действительно выделялся. Это был сознательный ответ японской анимации, прежде всего "Гандаму", и на японской же территории - в "Эхо-взводе" присутствует сквозной сюжет, меняющийся по ходу действия мир, космос, "реалистичные" битвы, "реалистичные" шагающие-летающие боевые машины.

В этом качестве, "Эхо-взвод" напоминает индийский ответ Голливуду. Чувства есть, есть эмоции, есть какой-то свой взгляд на вещи, чувствуется рассчёт на контакт с аудиторией (на который по умолчанию не может рассчитывать "заморская" продукция). При этом, технологически всё очень наивно и убого, а авторы вынуждены постоянно делать скидку на внешнюю и внутреннюю цензуру. Насколько я понял, в Болливуде нельзя показывать поцелуй влюблённых так, как в это делают в Голливуде; то есть, они его всё равно показывают, потому что так принято в Голливуде, но снимают поцелуй так, чтобы его почти не было. Помню, давным-давно я смотрел какую-то передачу о цензурных ограничениях в старом американском кино. Речь шла о том, что нельзя было удерживать в кадре убийство, трупы - и вот (идёт эпизод из чёрно-белого фильма) какой-то гангстер в кегельбане бросает шар, и в этот момент звучит выстрел, шар вылетает из руки и катится по дорожке, и камера следит за шаром, а мы понимаем, что гангстер уже мёртв. Аналогичная ситуация в "Эхо-взводе". Казалось бы, нельзя показывать смерть, потому что это мультик, а мультики - они для детей. Но в японской анимации смерть присутствует, и в "Эхо-взводе" идёт война, настоящая война, а на войне люди умирают. Поэтому они действительно гибнут, но почти за кадром, будто понарошку.

По технологическому уровню "Гандам" конца семидесятых уделывает "Эхо-взвод" начала девяностых, как бог черепаху. В США просто не было людей, способных более менее реалистично продумать и нарисовать оружие и технику, не говоря уже о космосе и космических битвах. "Гандам" хотя бы пытался делать вид, что дело происходит в реальной Солнечной системе; в "Эхо-взводе" это космос в представлении американца, где косяками летают здоровенные куски сыра, изображающие астероиды. Опять же, Индия. (Зачем стараться, если никого в _нашей_ стране такие тонкости не волнуют?)

Характерна и судьба этих сериалов. "Гандам" породил тонны продолжений, переложений, подражаний и пародий. "Эхо-взвод" был закрыт, похоронен и почти забыт в родной Америке.

При этом, "Гандам" я снёс*, посмотрев несколько первых серий. "Эхо-взвод" планирую продолжать смотреть. Есть в этом какая-то несправедливость. Впрочем... Считайте это внутренним расизмом, но моё отношение к японской и американской массовой культуре несколько различается. Американцев я воспринимаю как физически здоровых людей, которые время от времени пытаются выколоть себе глаза, под влиянием той или иной идеологии. Иногда им это удаётся. Это грустное и печальное зрелище, и альтернатива тоже печальна - мой любимый Джон Норман сохранил зрение, но сошёл с ума. Ну вот, а японцы - это люди, которые родились слепыми, они идут по жизни на ощупь. При этом, некоторых японцев я готов признать гениями, вообще, японский идеал - это непобедимый слепец Затойчи, который на своём поле побьёт любого зрячего. Но основной-то вал продукции не гении производят.
------------------------------------
*И "MS 08th" туда же.

Как это выглядит с моей, субъективной точки зрения? В японской анимации всё проговорено, всё выпукло. Если у школьницы задралась юбка и мы увидели её трусики, значит, у Школьницы задралась Юбка и мы видим Трусики Школьницы под Юбкой Школьницы. Для всего этого будет штук пять специальных терминов, которыми японцы будут объяснять друг другу, что именно им надо нарисовать (ну они же слепые, правильно?). А если мы видим мистическую отсылку к Ветхому/Новому завету, то это будет именно Мистическая Отсылка к Той Странной Книге про Демонов, в которую верят Христиане. Абсолютно непонятная и необъяснимая хрень будет выглядеть как самая что ни на есть Абсолютно Непонятная и Необъяснимая Хрень (и в японском будет два специальных слова, одно для "непонятного", другое для "необъяснимого", оба будут неузнаваемой калькой с английского).

Американская анимация в была в этом смысле абсолютно свободна для интерпретаций - естественно, в свои лучшие годы и в лучших проявлениях. Она впускала зрителя внутрь, выпускала наружу, и позваляла бродить по окрестностям. Боюсь, ничего этого больше нет.

Да, эти мультсериалы были примитивными, кто спорит. Классический американский мультфильм того времени: завязка на два слова ("Охотники за приведениями, "Динозавры на скейтбордах", "Футболисты в Камелоте"), запредельно бодрая песня-вступление, набор гэгов на серию, конец, титры. "Эхо-взвод", как я уже сказал, был чем-то иным.

Как бы то ни было, "Эхо-взвод" радует именно своей стихийностью (и ещё отсылками к американской фантастике 40х-50х!). Вещи там просто происходят, персонажи живут в предложенных им картонных декорациях. Искусственные синекожие гиганты с четырьмя пальцами откровенно радуют.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments