Григорий (gest) wrote,
Григорий
gest

Categories:

"Эхо-взвод", текущие мысли

arishai подсела* на "Эхо-взвод", пересмотрела его, ещё раз порадовалась.
В связи с этим, я тоже решил его посмотреть, насколько сил хватит.
------------------------------
*Она уточнила, что она не "подсела", она с него не слезала.

Как всегда, это заставило меня задуматься о разных вещах, в том числе об американской анимации девяностых. Американская анимация девяностых (и конца восьмидесятых) была явлением! Уж по крайней мере, она была чем-то значимым. Впрочем, урежем это - она была чем-то. Ещё короче - она была.

Понятно, что каждая лягушка хвалит своё болото, а каждый человек - своё детство, но всё-таки. При этом, "Эхо-взвод" действительно выделялся. Это был сознательный ответ японской анимации, прежде всего "Гандаму", и на японской же территории - в "Эхо-взводе" присутствует сквозной сюжет, меняющийся по ходу действия мир, космос, "реалистичные" битвы, "реалистичные" шагающие-летающие боевые машины.

В этом качестве, "Эхо-взвод" напоминает индийский ответ Голливуду. Чувства есть, есть эмоции, есть какой-то свой взгляд на вещи, чувствуется рассчёт на контакт с аудиторией (на который по умолчанию не может рассчитывать "заморская" продукция). При этом, технологически всё очень наивно и убого, а авторы вынуждены постоянно делать скидку на внешнюю и внутреннюю цензуру. Насколько я понял, в Болливуде нельзя показывать поцелуй влюблённых так, как в это делают в Голливуде; то есть, они его всё равно показывают, потому что так принято в Голливуде, но снимают поцелуй так, чтобы его почти не было. Помню, давным-давно я смотрел какую-то передачу о цензурных ограничениях в старом американском кино. Речь шла о том, что нельзя было удерживать в кадре убийство, трупы - и вот (идёт эпизод из чёрно-белого фильма) какой-то гангстер в кегельбане бросает шар, и в этот момент звучит выстрел, шар вылетает из руки и катится по дорожке, и камера следит за шаром, а мы понимаем, что гангстер уже мёртв. Аналогичная ситуация в "Эхо-взводе". Казалось бы, нельзя показывать смерть, потому что это мультик, а мультики - они для детей. Но в японской анимации смерть присутствует, и в "Эхо-взводе" идёт война, настоящая война, а на войне люди умирают. Поэтому они действительно гибнут, но почти за кадром, будто понарошку.

По технологическому уровню "Гандам" конца семидесятых уделывает "Эхо-взвод" начала девяностых, как бог черепаху. В США просто не было людей, способных более менее реалистично продумать и нарисовать оружие и технику, не говоря уже о космосе и космических битвах. "Гандам" хотя бы пытался делать вид, что дело происходит в реальной Солнечной системе; в "Эхо-взводе" это космос в представлении американца, где косяками летают здоровенные куски сыра, изображающие астероиды. Опять же, Индия. (Зачем стараться, если никого в _нашей_ стране такие тонкости не волнуют?)

Характерна и судьба этих сериалов. "Гандам" породил тонны продолжений, переложений, подражаний и пародий. "Эхо-взвод" был закрыт, похоронен и почти забыт в родной Америке.

При этом, "Гандам" я снёс*, посмотрев несколько первых серий. "Эхо-взвод" планирую продолжать смотреть. Есть в этом какая-то несправедливость. Впрочем... Считайте это внутренним расизмом, но моё отношение к японской и американской массовой культуре несколько различается. Американцев я воспринимаю как физически здоровых людей, которые время от времени пытаются выколоть себе глаза, под влиянием той или иной идеологии. Иногда им это удаётся. Это грустное и печальное зрелище, и альтернатива тоже печальна - мой любимый Джон Норман сохранил зрение, но сошёл с ума. Ну вот, а японцы - это люди, которые родились слепыми, они идут по жизни на ощупь. При этом, некоторых японцев я готов признать гениями, вообще, японский идеал - это непобедимый слепец Затойчи, который на своём поле побьёт любого зрячего. Но основной-то вал продукции не гении производят.
------------------------------------
*И "MS 08th" туда же.

Как это выглядит с моей, субъективной точки зрения? В японской анимации всё проговорено, всё выпукло. Если у школьницы задралась юбка и мы увидели её трусики, значит, у Школьницы задралась Юбка и мы видим Трусики Школьницы под Юбкой Школьницы. Для всего этого будет штук пять специальных терминов, которыми японцы будут объяснять друг другу, что именно им надо нарисовать (ну они же слепые, правильно?). А если мы видим мистическую отсылку к Ветхому/Новому завету, то это будет именно Мистическая Отсылка к Той Странной Книге про Демонов, в которую верят Христиане. Абсолютно непонятная и необъяснимая хрень будет выглядеть как самая что ни на есть Абсолютно Непонятная и Необъяснимая Хрень (и в японском будет два специальных слова, одно для "непонятного", другое для "необъяснимого", оба будут неузнаваемой калькой с английского).

Американская анимация в была в этом смысле абсолютно свободна для интерпретаций - естественно, в свои лучшие годы и в лучших проявлениях. Она впускала зрителя внутрь, выпускала наружу, и позваляла бродить по окрестностям. Боюсь, ничего этого больше нет.

Да, эти мультсериалы были примитивными, кто спорит. Классический американский мультфильм того времени: завязка на два слова ("Охотники за приведениями, "Динозавры на скейтбордах", "Футболисты в Камелоте"), запредельно бодрая песня-вступление, набор гэгов на серию, конец, титры. "Эхо-взвод", как я уже сказал, был чем-то иным.

Как бы то ни было, "Эхо-взвод" радует именно своей стихийностью (и ещё отсылками к американской фантастике 40х-50х!). Вещи там просто происходят, персонажи живут в предложенных им картонных декорациях. Искусственные синекожие гиганты с четырьмя пальцами откровенно радуют.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments